Nabízím zkušební 30 minutové online setkání ZDARMA. Klikni a vyber si kdy

Ruská básnířka Marina Cvetajevová má stále co říci

Marina Cvetajeva žila v naší zemi a věnovala jí cyklus krásných veršů. Stojí za to připomenout si je i dnes.
Nelami Cvetajeva dnes

Cyklus básní Verše Čechám psala Cvetajeva postupně v letech 1938 a 1939. Reagovala v něm velmi emotivně a ostře na Hitlera a nacistické Německo, které tehdy požadovalo (a následně bez boje dostalo) Sudety a další ústupky. V kontextu dnešních dní (konce února 2022) a války na Ukrajině čtu báseň Cvetajevové a celý její cyklus věnovaný naší tehdy ohrožené zemi jinak. Lépe rozumím autorce a jejím pocitům smutku a beznaděje z tohoto světa. Pocitu bezpráví, ale i temnoty a bezmoci.

TIP: Pokud ruská báseň nemá název (jako je to u této básně), označuje se třemi hvězdičkami a například v obsahu je uvedena podle prvního verše (prvního řádku básně). V českém překladu se v případě této básně uvádí název Slzy.

Báseň bývá často označována jako klíčová či osudová. Ve druhé strofě je totiž jasný náznak pozdějšího „řešení“, ke kterému básnířka nakonec v srpnu 1941 došla. Vzala si život. To už ale nebylo ani v Československu, kde trávila první roky své emigrace z bolševického Ruska, ani v Paříži, kam následovala manžela zapleteného do akcí tajných služeb, bylo to v malém městečku Jelabuga v dnešním Tatarstánu (Rusko).

О, слезы на глазах!

Плач гнева и любви!

О, Чехия в слезах!

Испания в крови!

О, черная гора

Затмившая — весь свет!

Пора — пора — пора

Творцу вернуть билет,

Отказываюсь — быть.

В Бедламе нелюдей

Отказываюсь — жить.

С волками площадей

Отказываюсь — выть.

С акулами равнин

Отказываюсь плыть —

Вниз — по теченью спин.

Не надо мне ни дыр

Ушных, ни вещих глаз.

На твой безумный мир

Ответ один — отказ.

15 марта — 11 мая 1939

Už, pláči, nenesls

na vlnách žal; jen hněv.

Šílenství! Moře slz

v Čechách – jak jinde krev.

Stín, černý lupen tu

přikryl a mučí svět.

Už je čas: vstupenku

vrátíme tvůrci zpět.

Odmítnu dále být.

Kde Bůh i člověk ztich…,

jak lze vše pokřivit!

Na hlavních náměstích

odmítnu s vlky výt.

S žraloky od soudů

táhnout a dát se vlít

do proudu – po proudu.

Už chci být bez očí,

nevidět tmoucí tmu.

Svět, když se netočí

s rozumem, odmítnu…

15. března – 11. května 1939

Český překlad: Hana Vrbová

Marina Cvetajevová byla ruská básnířka, která žila v naší zemi v letech 1922–1925. Tzv. „pražské období“ v jejím životě a tvorbě bývá zpravidla označováno za nejšťastnější. Mohla psát a publikovat, narodil se jí syn, milovala Prahu… Ostatně pražský Petřín je mistrně skryt ve slovních hříčkách „hora – hoře“ a tento cyklus je jedním z vrcholů její tvorby. Poema hory je přeložena i do češtiny, online ji nejsnáze najdete rusky:

https://rustih.ru/marina-cvetaeva-poema-gory/

Eva Malenová
Eva Malenová

Lektorka ruštiny a češtiny pro cizince. Hravě!